Products Thoughts

That “new moleskine feeling”-It has been around for a while.

A new Moleskine with fresh doodles

I’ve been taking French classes for a few years, and lately we’ve been reading the play “Fanny,” by Marcel Pagnol. (The author of the novels that became the wonderful films Jean de Florette and Manon de Sources.) There’s a scene in Fanny where a group of men are chatting in a cafe and one of them calls another “commodore de la moleskine.” It’s obviously a teasing insult, so I imagined it as the 1930’s France equivalent of saying “you’re a poser who just sits in cafes with your little moleskine.” I found this reference to the line in an online French dictionary, which explains that the character is a supposed sailor, but really is just an “admiral of the cafe seat, commander of the moleskine”:

COMMODORE : Définition de COMMODORE

————start quote————

COMMODORE, subst. masc.COMMODORE, subst. masc.

A.− [Dans les marines britannique, américaine et néerlandaise] Capitaine de vaisseau commandant une division navale. Épée de commodore. En face, une sorte de commodore américain, boulot et trapu, les chairs boucanées et le nez en bulbe, s’endormait (Huysmans, À rebours, 1884, p. 176#.

− Par dérision [Appliqué à un marin qui passe sa vie dans les cafés] M. Escartefigue, amiral de banquettes de café, commodore de la Moleskine #Pagnol, Fanny, 1932, I, 1er tabl., 1, p. 11#.

B.− P. méton. Vaisseau d’un commodore #cf. Crèvecœur, Voyage dans la Haute Pensylvanie, t. 1, 1801, p. 198).

————– end quote—————-

I then decided to look for a definition of the word “moleskine” in that same website and found this:

————–start quote—————–

MOLESKINE, MOLESQUINE, subst. fém.

A. − Étoffe de coton très fort présentant une face croisée et qui servait à faire notamment des doublures de vêtements d’hommes. Le Monsieur en habit de moleskine, qui regarde son bracelet-montre et ne quitte plus son tabouret de bar jusqu’à la sortie (Cocteau, Théâtre poche, 1949, p.17). Moleskine. − Croisé très fort. Combinaison de tissage donnant d’un côté l’aspect satin et au revers, l’aspect croisé (Thiébaut, Fabric. tissus, 1961, p.71).

B. − Toile de coton recouverte d’un enduit, mat ou verni, qui lui donne l’aspect du cuir qu’elle imite. Sur la molesquine d’une banquette, La Guillaumette et Croquebol s’étaient affalés côte à côte (Courteline, Train 8 h 47, 1888, 2e part., 7, p.171). Un divan de moleskine, moelleux comme un lit (Martin du G., Devenir, 1909, p.187). Il me souvient encore des premières sensations de ma vie scolaire: l’odeur spécifique des cahiers vierges et des moleskines cirées des cartables, le mystère des livres tout neufs (Valéry, Variété IV, 1938, p.293):

. Après avoir déjeuné de pain et de lait, à sept heures trente-cinq, comme de coutume, portant sous le bras ma serviette de molesquine, que j’avais pris soin de ne point trop bourrer de livres, je descendis l’escalier…

A. France, Vie fleur, 1922, p.320.

Prononc. et Orth.: [mɔlεskin]. Ac. 1935: moleskine; Littré, Rob.: -leskine ou -lesquine; Lar. Lang. fr.: -leskine. Prop.Catach-Golf. Orth. Lexicogr., 1971, p.206: -lesquine. Étymol. et Hist. 1. 1838 mole-skin «étoffe de velours de coton, que l’on emploie pour faire les doublures de vêtement» (Musée des Modes, p.5 ds Bonn., p.95); 2.1858 (Chesn.: Moleskine-cuir ou cuir végétal, matière qui remplace le cuir vernis pour la chaussure et les confections de la sellerie). Empr. à l’angl. moleskin, comp. de skin «peau» et mole «taupe», att. dep.1668 comme terme désignant la fourrure de peau de taupe ou toute fourrure dont le rasage des poils lui donnerait un aspect semblable et att. dep. 1803 au sens 1, la surface du tissu étant rasée au cours de la fabrication de ce velours (cf. NED). Fréq. abs. littér.: 50. Bbg. Weil (A.). En Marge d’un nouv. dict. R. Philol. fr. 1932, t. 45, p.29.

————-end quote—————

The passage I bolded jumped out at me, as it seemed to say something like “I still remember the first sensations of my school life: the specific odor of brand-new notebooks and polished moleskines from my schoolbags, the mystery of completely new books.”

On reading it more closely, I realized that it probably just refers to the “moleskine” material the schoolbag is made of– the rest of the definition talks about moleskine being a cloth or leather-like material used for clothing or furniture upholstery. So being a “commodore de la moleskine” probably just means “commander of the vinyl,” rather than anything to do with notebooks.

It’s interesting to read these quotes as showing how people’s feelings about notebooks remain unchanged over the years: some people scoffing at them as symbols of creative pretension, but for others, carrying a strong sensual association, a brand-new notebook marking a new phase of life yet to be lived. Unfortunately, that’s probably just my notebook-obsessed bias in translation! But since both of these quotes are from the 1930s, it’s a nice reminder that the term “moleskine” has been used to refer to notebooks and other items for decades, long before someone decided to trademark it.

Blog Post by Nifty. You can find out more about Nifty and her passion for notebooks at www.notebookstories.com